Burá manúic uggwá arde fuain tin zon(Old man & three children)

IMG_20160216_134359

BURÁ MANÚIC UGGWÁ ARDÉ FUAIN TIN ZON

အဖိုးအိုႏွင့္ သားသံုးေယာက္

Agor zobanat mazé uggwá burá manuíc aiccíl. Burá manúic íbartu tin zon fuain aiccíl.

Ek din ná fuain tiní zon dhaki buágarai. Baade, ekzon oré ekkán ekkán dargwá diyé. Baade, hoórde dargwá iín báñgo. Fuain dé thác thác báñgi félaiye. Tarfore, ar ek motto dargwá fañs sán fañs sán buñda bañdí, ekzon oré ek buñda ek buñda diyé. Baade, hoórde dargwár buñda iín báñgo. Fuain dé becá bicí kucíc gorí saáiye, báñgi noó fare.

Baade burá manúic íba yé fuain dóre hoórde, aññí hailla beínna mori zayoum bói. Tuáñra tin nwá bái, dargwár buñdar díkka gorí, buñda bañdí tákile, tuáñra ré honó kiyé báñgi no faríbou. Ek zon ek mikká, ek mikká tákile, tuáñrá ré ducmon e, hámaká báñgi faribóu. Zendila tuáñra dargwá ekkán óre thác thác báinggo.

Tarfore burá manúicc íba yé hoórde, añár torfóttu tuáñra ré yián nosíyot goillám.


Kissá iyán óttu boson ayér dé.
*Sólluk ór noo kul ot sole…*
*goru zák sírile bak é hái felé.*


Burá manúic = အဖိုးအို
Fuain = ကေလး/သားေလး
Tin zon = သံုးေယာက္
Ekkán = တစ္ေခ်ာင္း
Dargwá = ထင္း
Báñgo = က်ိဳးပါ
Fañs = 5 = ငါး
Dargwár buñda= ထင္းစည္း
Kucíc = ႀကိဳးစားသည္
Aññí = ကၽြန္ေတာ္
Tuáñra = သင္တို႔
Ducmon = ရန္သူ
Nosíyot =   ဆံုးမစကား
Sólluk = စည္းလံုးမႈ
Noo = ေလွ
Kul = ကုန္း
Gouru = ႏြား
Bak = က်ား

Lekóya: Citizen Of Arakan (Bormá , Akyab, Nazi Farar)
        Father of Rohingyalish, Eng Mohammed Siddique (UK)