Rohingyalísh hóde íba ki? (What is Rohingyalish?)

Rohingyalísh hóde íba ki? Rohingyalísh hóde íba uggwá Rohingya ókkol ór leká zibá bicí asán, forité, lekíte, buzíte, kiállah hoilé, leká lói hotá lói ebbre borabor dé ótolla. Tóile ibá hondila de? 1. Ibát máze, seróf 26 wa Ingilíc ór hórof ókkol, zana forer ar duwá noya hórof zana forer, Ñ arde Ç, tóile beggún é 28 wá hórof óiye. 2. Noya duwá hórof ñ arde ç fottí zagat lekáza, mubáil ót, komputar ót, iPad ot yá oinno zehonó zagat lekíbélla mockil noó. Windows ót máze keyboard US International estemal goillé cúndor gori lekífare. Dhen dhákor Alt-a, Alt-e, Alt-i, Alt-o, Alt-u […]

Read More

Hoijja goróon ór notiza (The result of the fighting)

Hoijja goróon ór notiza Hórin duwá yé lagatar hoijja gorér, ziyán ór zoriya baiggá yé mouka faiyé taráre dóri háifelai bélla. Tóile añára Ruáinga ókkol óre yó éndila oinno koum e háifélaibou. https://www.facebook.com/pindi5/videos/1745594545720966/   How “C” Works? How Rohingya letter C works? from Mohammed Siddique on Vimeo.

Read More

Eid Mubaarek din[မူဆလင္မ်ား၏ အီဒ္းပြဲေတာ္ေန႔]

Iid [Mubaarek Din] Assalámu aláikum, Beggún óre iid mubaarek. Añára musólman óttu fotti bosór romzam or ruza fúrai tarfoddín Iid mubaarek din oré bana. Iid ór din oré bazu zagat mazé ek din bana. Bazu zaga ókkol ót dui din ar tin din ó bana. Iid no aibár tin din age lóti, fañs wokto numás ót mazé tokbir(Allahr taarif) ó foré. Iid ór din beínna Iid ór numás óre beggún mosóid ót zai jomaát bañdí fore. Iid ór numás ek niyot dui rokaát ót sówa tokbiir(Alláh huákbor) foré. Bazu cóor ókkol ót manuíc becí óile iidgá(dhoñoór zaga ar bil) banai […]

Read More

Ruáng ór Mirasi Zati [ရိုဟင္ေျမ၏ အေမြရွင္]

July 4, 2016 RUÁNG ÓR MIRASI ZATI Murá fera sáf gorí, banai yé dé duk gorí. Nam diyé dé ruáng cóor, milizúli táki aiccé házar bosór. Báfi soó ruáinga zati, Ruáng ót asé añárar zati. Nizor bari nizor gór, táki aiccí zonom bór. Hícthori asé ruáinga tún, furan miras sári noiddum. Báfi soó ruáinga zati, ruáng dec ór miras faiti. Elóm sára zetará, suk tái añdá ítara. Elóm cíko hára hára, banai faribá ruáinga fara. Bafí soó ruáinga zati, elóm hárai yi hoóñte loti. Nizor elóm ruáingar fonná, rosón asé cíker honnwá. Gura burá cíko fonná, zonfoti foñsái doó na. Báfi soó ruáinga zati, ruáinga fonná […]

Read More

Learn Rohingyalish 401

How vowel are used in Rohingyalish: Gañrá  = hole Gera    = a kind of crawling insect Girá     = joint Gorá    = act of doing Gura    = small Gouru  = cow Rohingya Language Writing System Concept from Mohammed Siddique on Vimeo.

Read More

Añárar fara (Our village)

Añárar fara (Our village) Añárar farar; cóñço cóñço gór, Táki beggún mili-zúli; nái kiyó for. Farar beggún; fuain-cúain bái bái, Ekku fúañti kiálla; ar fonná foittóu zai. Hojja maramari; ek fúça noto gorí, Baf-maa ar murobbi ré; bicí izzot gorí. Añárár cóñço fara gán; maar córman, foór lói boiyar di; basa foran. Kuñçá bóra dán; faní bóra dhií, zunnáffór óile goré; zílli-mílli. Amm gas zam gas; bañc-bon hoto, Mila-mincí tará; egana guctí zeto. Beínna beil garí; fuk ottú uçé, Faik mate ganar tale; hoto dhoilla fúl fúçe. စကားလံုး အဖြင့္ Añárar = ကြၽႏုပ္တို႔၏ Fara = ရြာ။ Cóñço = ေသးငယ္ေသာ။ Gór = အိမ္။ […]

Read More

Sura Ya-Siin (Sura Ya-seen)

9. Ar  Aññí  tarár  muúntu oñsá diyí  ar  fisóttu  oñsá diyí, ar aññí  tará ré gúri raikkí, tói  tará  no dekér.  Read this verse from Quran specially when you travel and you are afraid of someone or something that may harm on your way (specially at checkpoints), you will be saved, Allah’s willing. Quran Ya-siin ottú aiyat ibá foró, háas gorí sofór goróde cómot, zodi tuñí honíkka ré yá kessú ré dhoro ziyán é tuáñre rastat luksan gorít fare (háas gorí cek puáin ókkol ót mazé), insha-Allah ye tuáñre héfazot rakíbou.    

Read More

Aiyatul Kursír maáni (Meaning of Aiyatul Kursí)

Úde Allah tala maabud de, ar hók de, ziba sára ar honó maabud nái, zibá zinda ar beggún óre támoiyá, zibár tú noó áimmani aiyé, ar noó gúm aiyé, Íbar kobzat mazé zobin, ar asman ar tamám jiníc ókkol, Íbar ejazot sára honnwá asé Íbar sámmè cúwaric gorí bélla? Ziín ítarar fisé asé ar sámmè asé beggún óre Íba yé zane ar honíkka Íbar elóm ór bútottu honó jiníc ór eháta gorí no faré, kintu zeddúr Íba yé saá, Íbar kurisír wasaáte zobin ar asman oré gíri raikké, ar Allah tala íin ór héfazot goróon ót máze óran ói no […]

Read More

Rohingya: A Challenge for ASEAN Society

Rohingya: A Challenge for ASEAN Society ASIA & THE PACIFIC, 13 June 2016 Muhammad Pizaro – The Jakarta Post Rohingya refugess in Langkat, North Sumatra, on May 17, 2015.(Antara/Irsan Mulyadi) 7 Jun 2016 – The plight of the Rohingya people in Myanmar has attracted the world’s attention for years. In May 2015, the Rohingya refugee crisis grabbed international headlines when tens of thousands of Rohingya fled from Myanmar’s state-sponsored persecution in overcrowded boats heading toward Thailand, Malaysia and Indonesia. Myanmar’s government views the Rohingya as illegal citizens and describes them as immigrants from Bangladesh, despite the group having inhabited Rakhine […]

Read More
Skip to toolbar