Yuhúdi cíkar gorí dóijjede hórin – Nobi ye zabin loi eridiya (Prophet and hunting of Yuhúdi)

YUHÚDI YÉ CÍKAR GORÍ DÓIJJE DÉ HÓRIN NOBI YE ZABIN LOI ERI DIYÉ ယဟူးဒီး မုဆုိးက သမင္​ဖမ္း​ထားသည္​ကုိ တမန္​​ေတာ္​ျမတ္​(စြ)က အမာခံ လုပ္​ၿပီး လႊတ္​​ေပးသည္​့အ​ေၾကာင္​း Huzúr ór  zobanat,  uggwá Yuhúdir fua ye, murát cíkar goittóu giyé dé éçe hórin uggwá faiyé. Hórin óre  golat rosí bañdí thani anér. Hórin dái fari bár honó súurot nái. Murár bútore, hórin íbar gura […]

Read More

Hon nobi ré hon dec ót dofón diyé (Burial of Prophets)

HON HON NOBI RÉ HON  HON DEC ÓKKOL ÓT  DOFÓN DIYÉ 1. Hózorot ‘Adom’ aláissalaam óre Sirílongga dec ót. 2.Hózorot ‘Nuúh’ aláissalaam óre Jodhen dec ót. 3. Hózorot ‘Huúd’ aláissalaam óre Yomán dec ót. 4. Hózorot ‘Suwaléh’ aláissalaam óre Lebanon dec ót. 5. Hózorot ‘Luút’ aláissalaam óre Iraq dec ót. 6. Hózorot ‘Ibarahím’ aláissalaam óre […]

Read More

Modúfuk ór kaháni (The bees)

    MODÚFUK OR KAHÁNI ပ်ားအေၾကာင္း Modúfuk ókkol bahá bañdí yóre táke. Bahá uggwát mazé modúfuk or  rani uggwá táke. Ar oinno ham ola fuk arde modda fuk ókkol ó táke. Zibá rani modúfuk asé íba beggún óttu áro dhoóñr. Ar íba yé oinno fuk beggún óre hókumot goré. Andha ókkol ó fare. Ham ola […]

Read More

Duniyair sair dhák (World’s four sides)

       DUNIYAIR SAIR DHÁK အရပ္ေလးမ်က္ႏွာ Beil uçé dé íkka muk di tíyo. Át duní án óre dháikka gorí thani rakó. Beil uçé dé édhak óre fosín dhák bóli hoó. Beil golé dé édhak óre fuk dhák bóli hoó. Bañ át or dhák ore doóin dhák bóli hoó. Den át or dhák ore uttor dhák […]

Read More

Burá manúic uggwá arde fuain tin zon(Old man & three children)

BURÁ MANÚIC UGGWÁ ARDÉ FUAIN TIN ZON အဖိုးအိုႏွင့္ သားသံုးေယာက္ Agor zobanat mazé uggwá burá manuíc aiccíl. Burá manúic íbartu tin zon fuain aiccíl. Ek din ná fuain tiní zon dhaki buágarai. Baade, ekzon oré ekkán ekkán dargwá diyé. Baade, hoórde dargwá iín báñgo. Fuain dé thác thác báñgi félaiye. Tarfore, ar ek motto dargwá fañs […]

Read More

Hórguc Arde Hossóf (Rabbit and Turtle)

HÓRGUC ARDE HOSSÓF ယုန္ ႏွင့္ လိပ္ Ek din ná hórguc arde hossóf é dola óiye. Hórguc é hoórde óu hossóf tui bicí asté áñços, éen hoói téceraiyé. Eén cómot hossóf é hoórde óu hórguc tui loi aññí loi duñra duñri zibbat diyoum. Ar toré aññí no dhorai. Hórguc e yó zibbat dibellá razi óiye. Tarfordín […]

Read More

Gom Faní ar Sáf Faní (Good and clean water)

GOM FANÍ AR SÁF FANÍ Faní añárar tú no tákile no faré dé éndila hodún bicí zoruri jiníc. Añárar aramiyot ollá gom faní ar sáf faní lage. Sáfsotura noó dé fanít mazé biaram or fuk ókkol táke. Sáfsotura noó dé faní háile feçor biaram ar óloiddá biaram ókkol ó. Foñsa fathkuwa ardé foñsa foóir ór […]

Read More

Moiyor or sónna dóroya hawa (Crow pretending as peacock)

Moiyor or Sónna Dóroya Hawa   ႐ိုဟင္​ဂ်ာစာျဖင့္ေရးထားသည့္“ေဒါင္းေယာင္ေဆာင္ေသာက်ီး´´ပံုျပင္ Agor zobanat mazé uggwá dhók góri zanedé hawa aiccíl. Hawa íba yé moiyor or zat oré bicí fosón goré. Moiyor ókkol dekíle moiyor or díkka cúndor óitou mone hoó. Ótolla bóuli, moiyor or fóoir okkól tuai nizor gaat lagaiyé.  Tói, moiyor or sónna dóri moiyor or zák aséde […]

Read More

Meérbani Siné de Undur or Kissá (Tales of a mouse)

Meérbani Siné Dé Undur or Kissá ႐ိုဟင္ဂ်ာစာျဖင့္ေရးထားသည့္“ေက်းဇူးသိတတ္ေသာ ႂကြက္ငယ္´´ပံုျပင္ Ekdin ná uggwá bálluk gúm zai táikke de éçe, undur uggwá yé bálluk or muk ór uortú dhiyaíñ óre duñrdiyé. Éen thaim ot bálluk e dhorai songki uçí yóre tán faiyé, bálluk e bicí guccá gorí undur oré loorai dóri mari félaitou saár. Bálluk ótti undur e […]

Read More
Skip to toolbar