Fan háile hótara ó (Danger in eating betel)

    FAN HÁILE HÓTORA Ó ကြမ္းစားျခင္း အနၲရာယ္ Agor zobanat mazé burá burí ókkol é fan háitou. Lékin hom. Ehón ór zobanat añárar dec ót gura, burá arde hoicca beggún é fan há. Fan ot mazé sóudi, súari, háda arde dec bidec ottú niolerdé séen maijja hádar guri (séemúng) ókkol di yóre há.  Daktor ókkol é fan nohái bélla maná yó goré. Fan hóon ór zoriya maincór zindigi ré hótora goré ar biaram óde óttolla. Hámicá háda di ar séemúng di fan hóon or zoriya gurudár biaram, lou uçé dé biaram, dat or marír kensar, galsabar kensar, golar kensar ar dhoilla bodhoilla aram […]

Read More

Rohingya Dialect Anak Shaur (Western) to Rohang Shaur (Eastern) 01

Anak Shaur                  Rohang Shaur añí ayír  mui ahóon añí ayí mui ahóng añí aáitam mui ahítung aní aiccúm mui ahím añí háiyum mui khéim añí háir  mui khóon añí háiyi mui khéiyong añí hái mui khóng añí goijjí mui gårjóng añí goijjúm mui gårím añí gorír mui gåróon añí gorí mui gåróng añí buzí mui bužóng añí buizzí mui bužžóng añí buzír mui bužóon añí buizzúm mui bužím

Read More

Uggwá kurár andha (What a chicken egg can do?)

UGGWÁ KURÁR ANDHA Añár nam Ajis Kamal. Añár boc háñt bosór. Aññí Aikkaf (Akyab) Nazi Farat mazé tákitam. 2012 cón ot Mogh ókkol é Musúlman ór gór ókkol furat diíl dé éçe añárar gór ó furi giyói. Añára ehón Dhebaing ot dukkíta (refúji) boni táki. Añáre ekdin ná, añár sañsi kúllamaa yé uggwá andha diyé. Andha íba loi aññi báfir keén goillé gom óibou bóuli. Asimbit añár báfat ayérde andha ibá aññí no háiyoum. Andha ibá um ót diyoum. Uggwá kurár só óibou. Kurár só íba dhoóñr óile kurár zák óibou. Kurár zák íin besi uggwá sóol loiyoum. Sóol íba […]

Read More

Yuhúdi cíkar gorí dóijjede hórin – Nobi ye zabin loi eridiya (Prophet and hunting of Yuhúdi)

YUHÚDI YÉ CÍKAR GORÍ DÓIJJE DÉ HÓRIN NOBI YE ZABIN LOI ERI DIYÉ ယဟူးဒီး မုဆုိးက သမင္​ဖမ္း​ထားသည္​ကုိ တမန္​​ေတာ္​ျမတ္​(စြ)က အမာခံ လုပ္​ၿပီး လႊတ္​​ေပးသည္​့အ​ေၾကာင္​း Huzúr ór  zobanat,  uggwá Yuhúdir fua ye, murát cíkar goittóu giyé dé éçe hórin uggwá faiyé. Hórin óre  golat rosí bañdí thani anér. Hórin dái fari bár honó súurot nái. Murár bútore, hórin íbar gura gura dut ór baicca ókkol, roói giyói. Hórin íbartú dut ór ulán ó fúli giyói. Baicca ókkol óre dut hábai no farérde ótolla. Hórin óttu, baicca ókkol dut ór búkke hañdi bóu dé yían ó, suk ót bácer. Ar hórin or suk óttu zór zór faní […]

Read More

Maabaf or Bod Dua (Curse of Parents)

Maabaf or Bod Dua Agor zobanat, Boni Isráil ór háandan ot Joraij nam loi uggwá bicí mocoúr woli aiccíl. É Woli cáf hamíca din e raite numáz dua loi mocgúl táaitou. Ek din Woli cáf ór maa ye, fua ebaadot gorérde éçe zaiyóre, óu fut óu fut gorí bar bár mataáil. Woli cáf numáz ót mocgúl aiccíl dé ótolla zuab noóde. Maar dhak fúni yoré yó, zuab noóde dé ótolla bóli, bezar ói, fua ré bod dua diyé. Óu Allah, mui maa ye Joraij oré bar bár matai yóre yó, honó zuab nodi, táai gíyegói. Ótolla Joraij óre, uggwá hóraf miala […]

Read More

Hon nobi ré hon dec ót dofón diyé (Burial of Prophets)

HON HON NOBI RÉ HON  HON DEC ÓKKOL ÓT  DOFÓN DIYÉ 1. Hózorot ‘Adom’ aláissalaam óre Sirílongga dec ót. 2.Hózorot ‘Nuúh’ aláissalaam óre Jodhen dec ót. 3. Hózorot ‘Huúd’ aláissalaam óre Yomán dec ót. 4. Hózorot ‘Suwaléh’ aláissalaam óre Lebanon dec ót. 5. Hózorot ‘Luút’ aláissalaam óre Iraq dec ót. 6. Hózorot ‘Ibarahím’ aláissalaam óre Isaraíl dec ót. 7. Hózorot ‘Isahák’ aláissalaam óre Palestín dec ót. 8. Hózorot ‘Yakúf’ aláissalaam óre Palestín dec ót. 9. Hózorot ‘Yusúf’ aláissalaam óre Palestín dec ót. 10. Hózorot ‘Aiyúf’ aláissalaam óre Omám dec ót. 11. Hózorot ‘Cuáib’ aláissalaam óre Siríya dec ót. 12. Hózorot […]

Read More

Modúfuk ór kaháni (The bees)

    MODÚFUK OR KAHÁNI ပ်ားအေၾကာင္း Modúfuk ókkol bahá bañdí yóre táke. Bahá uggwát mazé modúfuk or  rani uggwá táke. Ar oinno ham ola fuk arde modda fuk ókkol ó táke. Zibá rani modúfuk asé íba beggún óttu áro dhoóñr. Ar íba yé oinno fuk beggún óre hókumot goré. Andha ókkol ó fare. Ham ola fuk asé dé éçe, miali fuk ókkol tiríc házar óttu salic házar foijjonto táke. Ham ola fuk asé dé íin é bahá bañdí bólla ham goré. Fúl ókkol óttu faní ókkol nialai aní yóre zoma yó goré. Modda fuk ókkol ó cót aník asé. Ham […]

Read More

Duniyair sair dhák (World’s four sides)

       DUNIYAIR SAIR DHÁK အရပ္ေလးမ်က္ႏွာ Beil uçé dé íkka muk di tíyo. Át duní án óre dháikka gorí thani rakó. Beil uçé dé édhak óre fosín dhák bóli hoó. Beil golé dé édhak óre fuk dhák bóli hoó. Bañ át or dhák ore doóin dhák bóli hoó. Den át or dhák ore uttor dhák bóli hoó. —————— By : Citizen of Arakan —————— Sair dhák = ေလးမ်က္ႏွာ Beil = ေန Muk = မ်က္ႏွာ Tíyo = မတ္တတ္ရပ္ပါ Át = လက္ Dháikka = ေဘးသို႔ Fosín dhák=အေနာက္အရပ္ Fuk dhák =အေရွ႕အရပ္ Doóin dhák = ေတာင္အရပ္ Uttor dhák = ေျမာက္အရပ္ Ban át = လက္ယာ […]

Read More

Burá manúic uggwá arde fuain tin zon(Old man & three children)

BURÁ MANÚIC UGGWÁ ARDÉ FUAIN TIN ZON အဖိုးအိုႏွင့္ သားသံုးေယာက္ Agor zobanat mazé uggwá burá manuíc aiccíl. Burá manúic íbartu tin zon fuain aiccíl. Ek din ná fuain tiní zon dhaki buágarai. Baade, ekzon oré ekkán ekkán dargwá diyé. Baade, hoórde dargwá iín báñgo. Fuain dé thác thác báñgi félaiye. Tarfore, ar ek motto dargwá fañs sán fañs sán buñda bañdí, ekzon oré ek buñda ek buñda diyé. Baade, hoórde dargwár buñda iín báñgo. Fuain dé becá bicí kucíc gorí saáiye, báñgi noó fare. Baade burá manúic íba yé fuain dóre hoórde, aññí hailla beínna mori zayoum bói. Tuáñra tin nwá […]

Read More

Hórguc Arde Hossóf (Rabbit and Turtle)

HÓRGUC ARDE HOSSÓF ယုန္ ႏွင့္ လိပ္ Ek din ná hórguc arde hossóf é dola óiye. Hórguc é hoórde óu hossóf tui bicí asté áñços, éen hoói téceraiyé. Eén cómot hossóf é hoórde óu hórguc tui loi aññí loi duñra duñri zibbat diyoum. Ar toré aññí no dhorai. Hórguc e yó zibbat dibellá razi óiye. Tarfordín beínna hórguc loi hossóf loi duñra duñri zibbat cúru goijjé. Hórguc e hára hára duñrer. Lékin hossóf é no zirai asté asté duñrat asé. Hórguc e kíla zaga ekkán ót foóñiccé ár hoórde, aññí monzil or hañsé aiccí hossóf ólla soñi goijjóum, éen hoói, ek […]

Read More
Skip to toolbar