Muhábbot or Cáigor (Ocean of Love)

Muhábbot ór Cáigor (Ocean of Love) Monot Monot rakís ek din, aññí yó aiccílam. Duk kín añár hañsé rakí, cúk kun sób tuáñre dilám. Tuáñr diya sób duk kún, céc bela búli dilam Cúdu monot rakís ek din, tuáñr facé aññí aiccílam. Moulana Mohammed Rafique Mir Ahmed, Quebec Canada. OK Entezar Aibá hoilá nu aáila, […]

Read More

Moiyor Arde Boga (The Peacock and the Crane) .

Moiyor arde Boga Ek zobanat mazé, éçe uggwá moiyor aiccíl zibá yé íbar cúndor oré egaza fohór goittóu. Fottídin íba yé dhoóñr dhiír hañsa-hañsa áñçitou ar ítar nizor cúndor oré saitóu ar ekdin hoór dé “Óu, aññí uggwá hondila cúndoijja faik aá! “Saá añár rongila les.” Zehón moiyor e boga uggwá dhiír hañsat deikké, íte nak […]

Read More

Dr Edward Johnston & Anandacandra Stone Inscription

Dr Edward Hamilton Johnston and Anandacandra Stone Inscription By Aman Ullah Edward Hamilton Johnston (1885 –1942) was a British oriental scholar who was Boden Professor of Sanskrit at the University of Oxford from 1937 until his death. Edward Hamilton Johnston was born in 1885 and was educated at New College, Oxford where he obtained a […]

Read More

Modú Bát (Sweet Rice)

MODÚ BÁT (Ruáingar koumi Nasta) ရိုဟင္ဂ်ာ ရိုးရာႏို႔ထမင္း Modú bát bicí moza. Fúdin na muúsom ót Ruáinga ókkol é modú bát buái yóre há. Ar bou, zí ókkol óre modú bát lói, hándi hábai tou zaa. Modú bát hoó dé nasta íin, Ruáinga koum baade ar honó koum e, banai no zané. Cúde Ruáinga koumi, nasta ókkol […]

Read More

Kiyamot or Boyan (About the last day)

KIYAMOT OR BOYAN ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစာျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ “ကီယာမာတ္ေန႔” Súwal ။   ။ Kiyamot or din hon din oré hoó? Juwab ။   ။ Kiyamot or din ou din oré hoó, zedin tamáam jandár ókkol ar manúic ókkol beggún mori zaibói. Ar tamáam duniyai yó fána ói zaibói. Faár ókkol rui ure fán uribóu. Asman ottú tara ókkol […]

Read More

Bolá Fiçá (Rohingya rice noodle snack)

Bolá Fiçá (Rohingya rice noodle snack) Bolá fiçá dasé gura dhoóñr beggún é bicí fosón goréde ekkán Rohingya ókkol ór nasta. Soil or guri ré híñzat di, haiñ banai, lamba lamba hóñlat dóilla bana fore. Baade miçár fanít diyóre háa fore. Gorom muúsom ot bicí estemal goré, háas gorí bouli kéla arde boól kéla ókkol […]

Read More

Yían Baháduri noó, Yián bahaduri (That is not the bravery but this is the bravery)

Yían Baháduri noó, Yián Baháduri de ?Añáre manúic ókkol é dhora, yían añár baháduri noó. Añáre manúic ókkol é ador goré, yián añár baháduri. ?Aññí bicí mal cómbotti zuraiyí, yían añár baháduri noó. Aññí moot or sámana zuraiyí, yián añár baháduri. ?Añártu maabaf asé, yían añár baháduri noó. Aññí maabaf oré razi gorí faijjí, yián […]

Read More

Allahr rosúl [poikambor] ókkol (Messengers of Allah)

ALLAHR ROSÚL [=POIKAMBOR] ÓKKOL ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစာျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ “အလႅာအသၽွင္ျမတ္၏ တမန္ေတာ္မ်ား” Súwal:  Rosúl haré hoó? Juwab:  Rosúl hoóde íba Allahr bonda ar insán. Allahr hóbor bonda ókkol ór hañsé foóñsái bélla rosúl ókkol duniyait defeçái yé. Rosúl ókkol bicí hókdar aiccíl. Tará honó háalot ot misí hotá nohoitóu. Tará guná yó nogoittóu. Tará Allahr hókum loi Allahr kuduroti […]

Read More

Allahr Kitab ókkol (The books of Allah)

ALLAHR KITAB ÓKKOL ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစာျဖင့္ ေရးသားထားသည့္” အလႅာသွင္ျမတ္၏ က်မ္းျမတ္စာအုပ္ေတာ္မ်ား” Allahr kitab ókkol becá bicí asé. Hodún boro kitab asé ar hodún cóñço kitab asé. Hale hale zuge zuge, Allahr poikambor ókkol ór  uore cóñço, boro kitab ókko naazil goijjíl. Zedún kitab poikambor ókkol ór uore naazil goijjíl éçe sair (4) gwá kitab beggún óttu áro boro aiccíl. […]

Read More

Gusól ór fóroz tin (3) nán (Three obligatory purification)

GUSÓL ÓR FÓROZ TIN (3) NÁN ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစာျဖင့္ေရးသားထားသည့္ “ေရခ်ိဳးျခင္း၏ ဖာရာဇ္” Añára Musúlman óttu Allahr hodín ebaadot gorí bár age, uzu yá gusól gorá foribóu. Uzu yá Gusól gorí bélla fóroz yá waajib ói baade yó uzu yá gusól no gorí lé, Allahr ebaadot kobul noóibou. É hotálla uzu yá gusól gorá forerdé óile uzu yá […]

Read More
Skip to toolbar